

第12回「かんな秋のアート祭り」が初の「鬼石芸術祭」となる
本芸術祭は2014年に「かんな秋の芸術祭」として産声を上げました。その根底には、芸術への多大な貢献によりスペイン国王から市民功労勲章を授与され、鬼石で最初のアートフェスティバルを牽引した芸術家・堀越千秋(1948〜2016年)が、この地で育んだ人々のつながりと創造的な活動の流れがあります。本芸術祭は、その流れを受け継ぎながら展開されています。
2026年、本芸術祭は開催12年目を迎えます。本年は、堀越千秋の国際的な活動とスペインとの深いつながりに敬意を表し、スペインのパフォーマンスアーティストに特別な焦点を当てたプログラムを展開します。国内外から50名を超えるアーティストが鬼石に集い、地域の人々との共創を通して、この町の歴史や文化、自然を舞台に多彩な表現を生み出します。
「創造性はすべての人のものである」という考えのもと、鬼石芸術祭は人と人、人と場所を結び、新たな出会いと対話を育みながら、この町の風景や記憶、物語を未来へとひらいていきます。知的好奇心を持つすべての人々に向けて、芸術を通じた新たな発見と交流の場を創出する国際的な芸術祭を目指しています。
Born as the Kanna Art Festival in 2014, the new Onishi Art Festival is rooted in the legacy of Chiaki Horikoshi (1948–2016), a visionary artist awarded the Spanish Royal Order of Merit and the driving force behind Onishi's first art festival.
From 2010, Horikoshi attracted artists to the area. In 2013, Kjell Hahn launched the Shiro Oni residency, bringing since then over 300 international artists to the town. During the years, the festival has grown into a sustainable model integrating contemporary art into rural life through community involvement, adaptive reuse of traditional buildings, and long-term cultural exchange.
With the new Artcenter at the former Fujisaki Sobei Shoten (1728) as a primary gathering space, the festival focuses in its 12th year on Spanish performance artists, honoring Horikoshi's legacy.
This year's edition carries a special focus on Spanish performance artists, honoring the legacy and international spirit of Chiaki Horikoshi. The Onishi Art Festival connects people and places within its cultural sphere, forging new relationships and opening the town's streets and stories to all who are curious enough to wander in.
We believe creativity belongs to everyone. Our artists are not performers on a stage — they are guides and translators, present for the long term. Art is not an event. It is a way of inhabiting a place.
鬼石には、多くの町が失ってしまった大切なものが今も息づいています。熟練の職人技、受け継がれてきた伝統、個性豊かな空間、そして地域に深く根ざしたコミュニティです。不足しているのは「中身」ではなく、それらの価値を見える形にし、人と人、活動と活動をつないでいく仕組みです。クリエイティブ・プール(創造をつなぐ場)は、新しいものを生み出すための組織ではなく、すでにこの町にある価値を見出し、陶芸家、神楽の担い手、料理人、宿の主人、アーティストなど、多様な創造の担い手をゆるやかにつなぐネットワークです。それぞれが主体性と独自性を保ちながら活動を続けることで、地域全体が国際的な関心と交流の恩恵を受けることを目指しています。13年間にわたり、鬼石芸術祭には世界各地から多くのアーティストが訪れてきました。クリエイティブ・プールは、その人の流れが地域をただ通り過ぎるのではなく、この土地に息づく文化や人々と結びつき、新たな創造へとつながる循環を育みます。これは芸術祭や一つの組織ではなく、鬼石とその周辺で活動する創造的な人材や文化、技術、場所をゆるやかにつなぐ「生きたネットワーク」です。それぞれの活動を尊重しながら新たな関係性を育み、来訪者、地域に暮らす人々、アーティスト・イン・レジデンスが、この町全体を創造的な環境として体験できることを目指しています。このネットワークに上下関係はありません。地域に深く根を張りながら外へ開かれ、多様な人や文化をつなぐ「膜」のような存在として、新たな創造の循環を育んでいきます。
かんな:群馬県藤岡市鬼石周辺地域・埼玉県児玉郡神川町神泉周辺地域
山々に囲まれ、碧緑の清流・神流川を挟んだ鬼石と神泉。ここは不思議と芸術家が集う魅惑の地でもあります。縄文時代から人々が住み、鬼が住まい、人は馬を飼い慣らし、遠くから人々の往来があり、古くから現在にいたる数々の移住があり、隠れキリシタンの言い伝えもあり・・・
この魅惑のかくれ里で生まれた、「かんな秋のアート祭り」を今年も開催いたします。川を挟んで隣り合うこの地には「鬼石」「神泉」と、「鬼」と「神」とがその名に含まれます。この地でよく見られる景色─山々から雲が生まれるその姿に、まさに鬼と神とのあらわれを見るようです。
この地の芸術家たちが織り成し、懐かしくも美しい風土に立ちあらわれる「鬼・神・風・土」をたしかめに、神流川流れる鬼・神の里へ、どうぞお出かけください。
Kanna: Area around Onishi, Fujioka City, Gunma Prefecture;
Area around Kamiizumi, Kamikawa Town, Kodama District, Saitama Prefecture
Surrounded by mountains, Onishi and Kamiizumi that draws between the clear green stream of the Kanna River.
This is also a fascinating place where artists gather mysteriously.
People have lived here since the Jomon period, onis (demons) dwell here, people have tamed horses, people have traveled here from far away, there have been numerous migrations from ancient times to the present, and there are also legends of hidden Christians...
The Kanna Autumn Art Festival, born in this enchanting hidden village, will be held again this year. The names of the neighboring towns across the river, Onishi and Kamiizumi, contain the words “oni” (demon) and “kami” (god). The scenery often seen in this area, with clouds rising from the mountains, seems to be the manifestation of demons and gods.
Come and experience the “Oni, Kami, Wind, and Land” woven by the artists of this region, which appear in the nostalgic and beautiful landscape. Please visit the village of Oni and Kami, where the Kanna River flows.